织妇辞翻译及注释

夫是田中郎,妾是田中女。

译文:丈夫是农民,我是农妇。

注释:田中郎:从事农业劳动的男子。妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。

当年嫁得君,为君秉机杼。

译文:当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。

注释:秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼:织布的梭子。

筋力日已疲,不息窗下机。

译文:我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。

注释:日:每天。疲:衰竭。息:停止。

如何织纨素,自著蓝缕衣。

译文:为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。

注释:纨素:精致洁白之细绢。著:穿。蓝缕:破敝衣裳。

官家榜村路,更索栽桑树。

译文:官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。

注释:官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。

()