原文:
天上秋期近,人间月影清。
入河蟾不没,捣药兔长生。
只益丹心苦,能添白发明。
干戈知满地,休照国西营。
杜甫《月》全文翻译(意思):
天上牛郎将要与织女相会,人间的月光也显得更加的清彻明亮。
蟾宫每天渡过天河也不会被淹没,捣药的玉兔永远也长生不老。
望着月亮只会增加我心中的痛苦,月光还会把我新添的白发照亮。
月亮啊你应该看到了这遍地的战乱了吧,就不要再照着我这国家西边的军营了。
杜甫《月》字词句解释(意思):
秋期,指天上牛郎织女相会的日期。
河,指天上的银河。
蟾,蟾宫,指月亮。
兔,玉兔,传说中在嫦娥身边作伴,为嫦娥捣药。
干戈,干与戈都是兵器,干戈代指战争。
杜甫《月》全文拼音版注释:
tiān shàng qiū qī jìn , rén jiān yuè yǐng qīng 。
rù hé chán bù mò , dǎo yào tù cháng shēng 。
zhǐ yì dān xīn kǔ , néng tiān bái fà míng 。
gān gē zhī mǎn dì , xiū zhào guó xī yíng 。
杜甫《月》赏析(全文鉴赏):
“天上秋期近,人间月影清。”这两句是说,秋天将到,天清气爽,人们看到的月亮也格外明朗、清晰。既写出了月光的皎洁明亮,营造了静谧清朗的氛围,又为望月生情、借月抒怀做了很好的铺垫。诗当作于至德二载(公元757年),时两京未复,形势未容乐观,张良娣、李辅国用事,朝廷不宁。诗人借月言怀,希望政局如秋日之月朗影清,荡平叛逆,天下太平。
诗抒发了思家念亲之情,对国家战事与人民疾苦的忧心。前两联描写秋期将至时的清朗月光,渲染了空寂、清冷的氛围,表达了家国之思和动乱之痛。
直抒胸臆:后两联写月光只能增添内心的痛苦和头上的白发,劝告月亮不要去照“国西营”,以免将士们因睹月而思家念亲。