原文:

寂寞书斋里,终朝独尔思。

更寻嘉树传,不忘角弓诗。

短褐风霜入,还丹日月迟。

未因乘兴去,空有鹿门期。

翻译

寂寞书斋里,终朝独尔思。
独自一人寂寞的坐在书斋里,日日夜夜地思念着你。

更寻嘉树传,不忘角弓诗。
翻箱倒柜寻找你的文章,时时把你的诗篇吟诵。

短褐风霜入,还丹日月迟。
寒冷的风霜侵入我的短袄,还丹仙药迟迟不能炼成。

未因乘兴去,空有鹿门期。
不能乘兴离开长安,隐居鹿门的期许已然落空。


冬日有怀李白-唐代-杜甫-古诗原文-译文-赏析

译文

独自一人寂寞的坐在书斋里,日日夜夜地思念着你。

翻箱倒柜寻找你的文章,时时把你的诗篇吟诵。

寒冷的风霜侵入我的短袄,还丹仙药迟迟不能炼成。

不能乘兴离开长安,隐居鹿门的期许已然落空。

注释

尔思:思念你。

“更寻”二句:据《左传·昭公二年》载,晋大夫韩宣子聘问鲁国,宴席间赋《角弓》诗,表达晋鲁兄弟之国宜相亲之意。又宴于鲁大夫季武子家,其家有嘉树,韩宣子加以赞美,季武子表示要培植好这棵树,以纪念《角弓》之咏,此处的“嘉树传”与“《角弓》诗”,均借指李白赠给杜甫的诗文。嘉树,佳树,美树。

褐:粗麻制成的短衣,贫苦人所服。

还丹:道家合九转丹与朱砂再次提炼而成的仙丹,据称服后可以即刻成仙。

未因:无由,无从。

鹿门期:《后汉书》载,庞德公携妻子登鹿门山,采药不还。后遂以鹿门泛指隐居之所。鹿门山在今湖北襄阳市东南。

赏析

此诗对浪迹江东的李白表达了深深的思念。杜甫曾随李白漫游一两年,对李白很是倾慕折服,感情很深厚,一旦分离,关山阻隔,难免不时相思。在冬日寒冷又冷清的书斋环境里,这种相思的寂寞更加悠长深广。这首诗就是这种真挚感情的自然流露。

梁园等地的相会相处,成就了一段伟大的友情,李白与杜甫之间从此不再是独立的存在,中国文坛也因此可以大声地对“文人相轻”说“不”。一年多的同游论诗,加深了他们之间的了解,也让他们日后的思念变得更加真实。李白固然是追求的仙人一样的生活,然而他的内心不可能忘却尘世,忘却他的朋友,他的问候化为文字的固然不多,但是已经无尽地表达了他的思念,君不见江水日夜东流,何曾停息!杜甫把心紧紧地贴向了现实,也把思念深深地化为了无尽的问候,不管李白日后遭到了如何的不幸,他依旧把问候捎给西风。李杜的相互理解导重,既承接了先唐人文的精粹,又给后世文人树以巨大的榜样,于是,有了白居易与元稹的兄弟般的情谊,韩愈与孟郊的知心推重,欧阳修对王安石、苏轼的奖掖,等等。于是,这种问候传承了一种永久的、普遍的力量,在朋友之间洋溢,也在陌生人中荡漾。

创作背景:

此诗当作于公元746年(唐玄宗天宝五载)冬。仇兆鳌《杜少陵集详注》将这首诗编在天宝四载(745年)冬,将《春日忆李白》编在天宝五载春。

参考资料:完善

1、韩成武 张志民.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:22

2、陈贻焮.杜甫评传(上).北京:北京大学出版社,2011:102