前出塞九首翻译及注释

戚戚去故里,悠悠赴交河。

译文:悲伤凄凉的离开家乡,来到遥远的交河城。

注释:戚戚:愁苦貌。因被迫应往,故心怀戚戚。悠悠:犹漫漫,遥远貌。交河在新疆维吾尔自治区吐鲁番县,是唐王朝防吐蕃处。

公家有程期,亡命婴祸罗。

译文:衙门有规定的路程期限,否则就得设法逃离触犯法律的责难。

注释:公家:犹官家。有程期,是说赴交河有一定期限。

君已富土境,开边一何多。

译文:您拥有广阔的疆域领土,为什么还要再争夺无度?

弃绝父母恩,吞声行负戈。

译文:辜负父母的养育之恩,暗自悲泣却不敢言,背起兵器踏上征程。

出门日已远,不受徒旅欺。

骨肉恩岂断,男儿死无时。

注释:死无时:是说时时都有死的可能,不一定在战场。正因为死活毫无把握,所以也就顾不得什么骨肉之恩,说得极深刻。

走马脱辔头,手中挑青丝。

注释:走马:即跑马。辔头,当泛指马的络头。脱是去掉不用。青丝:即马缰。挑是信手的挑着。

捷下万仞冈,俯身试搴旗。

注释:捷下:是飞驰而下。搴:拔取。是说从马上俯下身去练习拨旗。

磨刀呜咽水,水赤刃伤手。

注释:呜咽水:指陇头水。

欲轻肠断声,心绪乱已久。

注释:轻:是轻忽只当没听见。肠断声指呜咽的水声。

丈夫誓许国,愤惋复何有!

注释:丈夫:犹言“男儿”、“健儿”或“壮士”,是征夫自谓。誓许国,是说决心把生命献给国家。

功名图麒麟,战骨当速朽。

送徒既有长,远戍亦有身。

注释:送徒有长:是指率领(其实是押解)征夫的头子,刘邦、陈胜都曾做过。远戍:指人说,是征夫自谓。“亦有身”是说我们也有一条命,也是一个人。是反抗和愤恨的话。仇注:“远戍句,此被徒长呵斥而作自怜语。”不对头。

生死向前去,不劳吏怒嗔。

路逢相识人,附书与六亲。

注释:附书:即捎信儿。六亲是父母兄弟妻子。

哀哉两决绝,不复同苦辛。

迢迢万里余,领我赴三军。

注释:迢迢:远貌。

军中异苦乐,主将宁尽闻。

隔河见胡骑,倏忽数百群。

注释:河:即交河。“骑”字照以前的习惯读法,应读作去声,因为这是名词,指骑兵。倏忽:一会儿工夫。

我始为奴仆,几时树功勋。

注释:树:立也。

挽弓当挽强,用箭当用长。

译文:拉弓要拉最坚硬的,射箭要射最长的。

射人先射马,擒贼先擒王。

译文:射人先要射马,擒贼先要擒住他们的首领。

杀人亦有限,列国自有疆。

译文:杀人要有限制,各个国家都有边界。

注释:亦有限:是说也有个限度,有个主从。正承上句意。自有疆:是说总归有个疆界,饶你再开边。和第一首“开边一何多”照应。

苟能制侵陵,岂在多杀伤。

译文:只要能够制止敌人的侵犯就可以了,难道打仗就是为了多杀人吗?

驱马天雨雪,军行入高山。

注释:雨雪:下雪。

径危抱寒石,指落层冰间。

注释:指落:手指被冻落。

已去汉月远,何时筑城还。

注释:汉月:指祖国。

浮云暮南征,可望不可攀。

单于寇我垒,百里风尘昏。

注释:单:音禅。汉时匈奴称其君长曰单于,这里泛指边疆少数民族君长。

雄剑四五动,彼军为我奔。

注释:四五动:是说没费多大气力。奔:是奔北,即吃了败仗。

掳其名王归,系颈授辕门。

注释:名王:如匈奴的左贤王、右贤王。这里泛指贵人。正是所谓“擒贼先擒王”。辕门:军门。

潜身备行列,一胜何足论。

从军十年余,能无分寸功。

译文:我从军十多年了,难道没有一点点的功劳?

注释:能无:犹“岂无”、“宁无”,但含有估计的意味,分寸功,极谦言功小。观从军十年馀,可知“府兵制”这时已完全破坏。

众人贵苟得,欲语羞雷同。

译文:一般将士看重争功贪赏,我想说一下自己的功劳但羞于与他们同调。

中原有斗争,况在狄与戎。

译文:中原尚且有斗争,何况边疆地区呢?

丈夫四方志,安可辞固穷。

译文:大丈夫志在四方,又哪能怕吃苦?

注释:众人:指一般将士。苟得,指争功贪赏。

()