关山月翻译及注释

和戎诏下十五年,将军不战空临边。

译文:与金人议和的诏书已经下了十五年,将军不作战白白地来到边疆。

注释:和戎:原意是与少数民族和睦相处,实指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆兴元年(1163年)下诏与金人第二次议和,至作者作此诗时,历时为十五年。边:边防,边境。

朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。

译文:深广、壮丽的贵族府里按着节拍演歌舞,马棚里的肥马默默死去、弓弦朽断。

注释:“朱门”句:红漆大门,借指豪门贵族。沉沉:形容门房庭院深邃。按:击节拍。厩(iù):马棚。肥死:马棚里的马不用,渐渐死去。弓断弦:弓很久不用,绷的弦都断了。

戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。

译文:守望岗楼上报更的刁斗催月落,三十岁参军到如今已经白了发。

注释:“戍楼”句:边界上用以守望的岗楼。刁斗:军用铜锅,可以做饭,也可用来打更。

笛里谁知壮士心,沙头空照征人骨。

译文:从笛声里谁人知道壮士的心思。月亮白白地照射着出征将士的骨头。

注释:笛里:指以笛吹奏的曲调声。沙头:边塞沙漠之地。征人:出征戍守边塞的战士。

中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙!

译文:中原一带的战争古代也听说有,但哪有异族统治者能在中原传子传孙?

注释:逆胡传子孙:指金人长期占领中原。金自太宗完颜晟进占中原,至此时已有四世,故云传子孙。

遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。

译文:沦陷的人民忍痛生存盼复国,今天晚上有多少地方的民众在流泪!

注释:“遗民”句:指金国占领下的中原百姓。恢复:恢复中原故土。

()