和贾舍人早朝大明宫之作翻译及注释

绛帻鸡人报晓筹,尚衣方进翠云裘。

译文:戴红巾报时官手执更筹报晓,更衣官才给皇帝送上翠云裘。

注释:绛帻:用红布包头似鸡冠状。鸡人:古代宫中,于天将亮时,有头戴红巾的卫士,于朱雀门外高声喊叫,好像鸡鸣,以警百官,故名鸡人。晓筹:即更筹,夜间计时的竹签。尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠云裘:饰有绿色云纹的皮衣。

九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。

译文:九重的皇宫打开了金红宫门,万国的使臣都躬身朝拜皇帝。

注释:衣冠:指文武百官。冕旒:古代帝王、诸侯及卿大夫的礼冠。旒:冠前后悬垂的玉串,天子之冕十二旒。这里指皇帝。

日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。

译文:日光初照遮阳的掌扇在晃动,香烟缭绕黄袍上面绣龙飘浮。

注释:仙掌:掌为掌扇之掌,也即障扇,宫中的一种仪仗,用以蔽日障风。香烟:这里是和贾至原诗“衣冠身惹御炉香”意。衮龙:犹卷龙,指皇帝的龙袍。浮:指袍上锦绣光泽的闪动。

朝罢须裁五色诏,佩声归到凤池头。

译文:早朝结束还须为皇帝写诏书,佩玉叮当贾至回到凤凰池头。

注释:五色诏:用五色纸所写的诏书。

()